二级口译其实更好更被认可含金量更高。
因为二级口译主要考的是你口上的功夫而且你的翻译水平要非常高他的难度要比二级笔译难多了,而笔译毕竟是在笔头上进行翻译的,他是有一定时间进行思考和翻译的,所以如果按综合水平来讲二级口译的难度要高多了综合素质也要高
关于这个问题,口译和笔译考试都有其独特的含金量,具体取决于不同的场景和需求。
口译考试对口语表达能力、翻译技巧和语言水平有着较高的要求。在国际会议、商务谈判、媒体采访等场合中,口译能力是必不可少的。因此,口译考试的含金量在此类场合中较高。

而笔译考试则对翻译技巧、语言功底和文化素养有着较高的要求。在学术论文翻译、法律文件翻译、文学作品翻译等场合中,笔译能力是至关重要的。因此,在这些领域中,笔译考试的含金量较高。
综上所述,口译和笔译考试在不同的场景和需求中都有着重要的地位和作用,其含金量取决于应用场景和个人需求。