大家都应该听过英语翻译的三大要求吧:“信、达、雅”。但是对考研英语而言,我们只要达到前两个要求就行!
翻译部分,一般和阅读、新题型构成第二大部分,而且翻译的是一篇文章中的几个句子,目的是考察我们的阅读能力。
标准答案的评分很细致,都是按照关键点来给分,你答出的关键点越多,得到的分数就越高。
从历年考试的关键点来看,一般都是在主谓宾短句或者复杂的短语上给分。因此,就算不会,也要把这些部分好好地翻译出来。
另外,千万不要将汉语的思维惯性,带到英语中,而要将英语与汉语相结合,转换成让我们读着舒服的语句,这样才能得高分。
其他注意事项
真题中的阅读理解是非常好的英语学习资料。做完后,需要对阅读理解的文章作精读,仔细查出文中生词、不太熟悉的短语句型,以及一些比较好用的短语句型,并作笔记。一方面可以提高英语能力,另一方面也可以下意识地积累写作用语。
